доц. др Александар Кавгић

Доцент
Одсек за англистику
485-3852
Научна областАнглистика
Датум избора 14. јун 2015.

Предмети

15ЕЈЕЈ01Граматика енглеског језика 1
15ЕЈЕЈ08Граматика енглеског језика 2
15ЕЈЕЈ62Увод у историјску лингвистику
15ЕМ001Техника научног рада
15ЕМ012Информатичке технологије и превођење
15ЕМ027Студијско истраживачки рад
15ЕФ1Граматика енглеског језика 1
15ЕФ21Граматика енглеског језика 2
15КСАП06Истраживање и припрема за усмено и писмено превођење
15КСАП12Преводилачке технологије и алатке
15КСАП14Студијско истраживачки рад

Менторство

Мастер академске студије другог степена

  • Критичка анализа превода вербалног хумора у серији „Модерна породица”, Настасја Деретић, 31.10.2018.
  • Анализа превода личних имена у кратким причама Радјарда Киплинга из његовог дела „Књига о џунгли“, Сара Међугорац, 25.05.2018.
  • Превод властитих имена са енглеског на српски: поређење незваничних титлова Игре престола и превода књига из серије Песма леда и ватре, Јована Јовић, 27.04.2018.
  • Пренос енглеских личних имена на српски: анализа паралелног корпуса титлова дечјих филмова, Бошко Маријан, 28.10.2017.
  • Prevođenje vanjezičkih kulturno-specifičnih referenci u seriji Gilmorove devojke: analiza paralelnog korpusa, Наталија Маријанушић, 26.10.2017.
  • Превођење културних термина са енглеског на српски у Белешкама с малог острва Била Брајсона, Ђорђе Вучинић, 18.10.2016.
  • Проблем еквивалената у водопривредној терминологији у српском и енглеском језику, Јелена Репац, 15.10.2016.
  • Стратегије превођења за адаптацију стила и регистра научно-популарног текста „Формуле љубави“ аутора Зорана Миливојевића, Кристина Сударевић, 29.09.2016.
  • Прагматичке стратегије постизања маркетиншке намере на енглеском и српском на друштвеним мрежама: корпусна анализа, Светлана Ковачевић, 29.09.2016.
  • Ефикасност употребе интерактивне табле у настави енглеског као страног језика: студија слуачја међу ученицима шестог разреда, Зита Вајда, 22.09.2016.
  • Хумористички ефекти различитих стратегија титловања при преносу енглеских културно-специфичних елемената на српском језику, Тијана Оташевић, 01.08.2016.
  • Мерење квалитета превода вишечланих израза: поређење Google преводиоца и интуиције изворног говорника, Оливера Корпаш, 11.06.2016.
  • Контакт са другим језицима као узрок деиктичке промене у енглеском језику, Вања Васиљевић, 30.10.2015.
  • Eнглеска лексика из домена фантастике: корпусна анализа превода на српски језик, Ана Станишић, 28.10.2015.
Врх стране